Interview toute récente de Scott Gorham menée par Dave Ling
http://teamrock.com/feature/2016-03-26/40-years-thin-lizzy-jailbreak-scott-gorhamUntil Jailbreak and its hit single The Boys Are Back In Town, Thin Lizzy really had been on the precipice of extinction, hadn’t they?
Thin Lizzy était au bord du groupe n'est-ce pas ? Jusqu'à la publication de Jaibreak et de son hit The Boys Are Back In Town
Yeah. Everyone around us was telling us it was make or break time. So no pressure there, then [laughs].
SG : Tout le monde nous disait qu'il fallait faire un break. Donc, nous n'avions pas de pression (rires).
But the song that saved the band wasn’t even intended to be on the album.
La chanson qui a sauvé le groupe ne devait pas être sur l'album.
That’s right. We had demoed maybe 15 songs and we're only going to put ten on the album. As a band we chose that ten. It was one of the managers that went through the ones we’d rejected and The Boys Are Back In Town was among them, though it didn’t have any guitar harmonies on it at the time, though the lyrics were complete. So we swapped it over. We were pretty bad at picking the singles [chuckles]. It was these two deejays in Louisville, Kentucky, that made the song a hit by playing it incessantly until other radio stations caught on.
SG : C'est vrai. Nous disposions, me semble t-il, de 15 démos et nous ne devions qu'en mettre 10 sur l'album. En concertation, nous avons donc choisi ces dix-là. Un de nos managers est allé "farfouillé" celles que nous avons mises de côté et The Boys Are Back In Town en faisait partie en dépit du fait que le titre ne contenait aucune harmonie de guitare. Par contre, les paroles avaient été finalisées. Donc, on a fait l'échange. On était vraiment mauvais en ce qui concernait le choix des singles. Ce sont deux DJ's de Louisville qui ont fait de ce titre un hit en le passant de façon incessante jusqu'à ce que les radios se l'approprient.
Do you still think of Jailbreak as Lizzy’s defining album statement?
Est-ce que vous pensez que Jailbreak est l'album définitif de Lizzy ?
Absolutely, it was our saviour. If it wasn’t for the The Boys Are Back In Town and a couple of others, you and I wouldn’t even be talking.
SG : Absolument, ce fut notre Sauveur. S'il n'y avait pas eu The Boys Are Back In Town ainsi que deux autres titres, nous n'en aurions même pas parlé.
But if a Martian comes down and you want to give him a Thin Lizzy album, you say: Here, take this copy of Jailbreak?
Mais si un Martien venait sur Terre et que vous vouliez lui donner un album de Thin Lizzy, vous lui donneriez un exemplaire de Jailbreak, n'est-ce pas ?
Or maybe Black Rose? But, yeah, I think Jailbreak would be a good one to give the little green fella.
SG : Ou peut-être Black Rose. Mais bon, je pense que Jaibreak sera un bon album à offrir au petit bonhomme vert.
Are you going to be playing the Jailbreak album in its entirety at this summer’s Ramblin’ Man Fair?
Est-ce que vous allez jouer l'intégralité de Jailbreak lors du festival Ramblin Man Fair ?
Probably not, but we’ll play a lot from it. It’s more of a celebration of Phil Lynott than of Jailbreak, it just so happens to be the anniversary of its release.
SG : Non, je ne pense pas mais nous en jouerons une bonne partie. Il s'agit plus d'une célébration dédiée plus à Phil Lynott qu'à Jailbreak. Bah disons que l'anniversaire de l'album tombe comme ça.
Are any of Jailbreak’s selections previously unplayed onstage? Did you play Romeo And The Lonely Girl, for instance?
Y a t-il des titres de Jailbreak que vous n'avez jamais joués live ? Est-ce que par exemple que vous avez joué Romeo And The Lonely Girl ?
You know, I don’t think we ever did and it was one of Phil’s favourites on that album, and of mine too. We might have done it in rehearsal but not in public so far as I recall.
SG : Vous savez, je ne pense que nous l'ayions fait et pourtant c'était l'un des titres préférés de Phil et moi. On a dû le faire en répétition mais pas en live autant que je me souvienne.
Fight Or Fall might not have translated to the stage?
Fight Or Fall n'a jamais été joué live, n'est-ce pas ?
No. That one we definitely didn’t do live.
SG : Non, on ne l'a jamais fait en live.
Can you pin down a reason for the album’s continued resonance?
Pourriez-vous me donner une bonne raison selon laquelle l'album a encore aujourd'hui in certain impact ?
SG : En termes de production, ce n'est pas le meilleur album mais d'un point de vue lyrics, Phil a visé en plein dans le mille. Les stars de l'époque l'ont encensé et l'ont propulsé dans le cercle des célébrités. Brian et moi avons alors commencé à composer des trucs à nous, histoire d'être à l'aise dans le processus de composition.
Well, production-wise it’s not the greatest but it’s where Phil finally got his shot together lyric-wise. The stars all lined up for him and propelled him forward into the artist people think of now. Brian [Robertson] and I were also starting to get our own shit together; to feel comfortable as a partnership.
For me, there isn’t a bad song on it.
Pour moi, il n'y a aucune mauvaise chanson là-dessus
Well, thanks. That might also have had something to do with it. There’s a lot of signature tunes on there.
SG : Merci beaucoup. Ca doit avoir aussi un rapport avec ce que je disais en termes de processus de composition. Il y a beaucoup de titres que nous avons composés tous ensemble.
How do you think Phil would feel about Jailbreak’s relevance four decades on?
A votre avis, comment Phil réagirait-il concernant la pertinence de cet album après 40 ans ?
[Laughing]: He’d love the vindication of it. Phil adored publicity and having his picture taken. He’d be thrilled, man.
SG : (Rires) Il penserait que ce serait tout à fait justifié. Phil adorait la pub et être pris en photo. Il aurait été ravi.
Can you think of some element of the album’s creation, or a fact hitherto unknown, to share with us?
Y aurait-il quelque chose qui n'aurait pas été dévoilé jusqu'à présent concernant la création de l'album que vous pourriez nous révéler ?
Wow, great question. The reason we got John Adcock in to produce the album was because he was this big, imposing guy. We thought he’d put us in our place and tell us how things would be done, but from day one Phil was like, ‘Fuck you man, this is my band’. So that plan of the management’s totally backfired.
SG : Waouh, grande question. La raison pour laquelle nous avons eu recours à John Adcock pour produire l'album tient du fait qu'il était reconnu. Nous avons pensé qu'il nous projetterait vers le statut qui devait être le nôtre en nous expliquant comment les choses devaient se passer mais bon, Phil avait ce côté : "Va t'faire foutre, mec, c'est mon groupe !!!" Par conséquent les projets du management ont foiré.
What did you do on January 4, the anniversary of Phil’s death?
Qu'avez-vous fait le 4 janvier pour "l'anniversaire" de la mort de Phil ?
I’d love to make up a story for you, Dave [cackles loudly]. I fell to my knees and cried; I was quivering, I couldn’t get out of bed. But no, that’s not true.
SG : J'aimerais vous raconter une histoire, Dave (qui glousse) Je suis tombé à genoux et j'ai pleuré. Je tremblais et je ne pouvais sortir de mon lit. Mais non, ce n'est pas vrai.
He’s been gone so long that I didn’t do anything specific, but I do think about Phil all the time. And there’s times when I get really angry that he went and died on me. Had he not, I’m sure there’s some way we’d have been out there still doing Thin Lizzy.
SG : Ca fait si longtemps qu'il est parti que je n'ai rien fait de spécial mais je pense à Phil en permanence. Et il y a des fois quand je suis en colère par rapport au fait qu'il soit parti. S'il n'était pas mort, on aurait continué Thin Lizzy.
A lot of people still miss Phil, Pete Townshend, for instance. I met Pete in a music shop just after Phil had died and he we had a conversation in which I said, ‘If anyone would understand [my loss], it would be you given what had happened to Keith Moon’. And he replied, ‘I miss Phil way more than I miss Keith’. I didn’t know how to respond to that. What he probably meant was that Phil was a songwriter and an entertainer and not that Keith Moon was probably just a pain in the ass.
SG : Phil manque à beaucoup de monde, à Pete Townshend, par exemple. J'ai rencontré Pete dans un magasin de musique juste après la mort de Phil et nous avons eu une conversation dans laquelle j'ai dit : "Si quelqu'un pouvait comprendre cette perte, cela pourrait s'apparenter pour toi à ce qui est arrivé à Keith Moon." Et lui m'a répondu :"Phil me manque beaucoup plus que Keith" Je n'ai pas su quoi répondre à ça. Sans doute faisait-il allusion à ses talents d'auteur-compositeur et d'entertainer et pas Keith qui lui, était une plaie ?
At Ramblin’ Man the band will be re-joined by former keyboardsman Darren Wharton.
Au festival Ramblin Man Fair, le groupe sera rejoint par l'ancien claviériste Darren Wharton
He’s one of my favourite guys, and such a talent. I’ll share the stage with Darren at any point.
SG : C'est un de mes gars préférés et il a tellement de talent. Je partagerai la scène avec Darren dans n'importe quelles conditions.
The addition of former Motörhead man Mikkey Dee, whose drumming style is so thunderous, is perhaps a surprise?
Le fait d'ajouter Mikkey Dee à la batterie dont le jeu est réputé pour être puissant, est une suprise, non ?
People have said that about others we’ve brought in, but it’s amazing how adaptable these A-List drummers are. People who get to that level do so because they can play in more than just one style. Mikkey was so enthusiastic about doing this couple of shows with us because he’s a huge fan, and that’s what you’ve gotta be.
SG : On a dit ça à propos d'autres membres qui ont fait partie du groupe. Ceci dit, il est quand même surprenant de constater à quel point ces batteurs reconnus peuvent s'adapter. Ils peuvent en effet jouer plusieurs styles. Mikkey, lui était enthousiaste à l'idée de faire ces deux concerts avec nous parce qu'il est un grand fan de Lizzy et c'est ce qui compte.
Are you able to confirm who’s playing bass?
Pouvez-nous dire qui joue de la basse ?
It’s still between a couple of large-ish names, but it’s all down to scheduling.
SG : On hésite entre deux personnes connues. C'est en cours de réflexion.
Finally, there must be reservations of some kind about reviving Thin Lizzy again? With BSR having worked so hard to establish themselves as a separate entity, does it not represent a backwards step?
Finalement, y a t-il eu des réserves en tout genre à l'idée de remonter Thin Lizzy ? Surtout que BSR a travaillé dur pour s'établir en tant qu'entité. Ce ne serait pas un retour en arrière ?
SG : I hope people don’t see it that way. We’re not actually doing anything BSR-wise this year; we’re writing and recording a third album.
J'espère que les gens ne voient pas ça de cette façon. Cette année, il n'y a rien de prévu pour BSR. Par contre, nous allons écrire et enregistrer un troisième album.
To be perfectly clear, this is not an attempt to put Thin Lizzy back together again. The handful of shows we’re doing are just one-offs in different places, purely to pay tribute to Phil and to Jailbreak.
SG : Pour être parfaitement clair, il ne s'agit pas d'une reformation de Thin Lizzy. Les shows que nous faisons sont des one-offs jusue pour rendre hommage à Phil et à Jailbreak.
In fairness when Lizzy broke up you said there was a possibility of further future activity, so it’s not a complete U-turn.
En toute impartialité lorsque Lizzy s'est séparé, vous avez affirmé qu'il y aurait des projets d'avenir donc ce n'est pas une volte-face.
That’s right. There’s gotta be a reason. We’re not going to book a three-month tour [as Lizzy]. We’ve worked really hard with Black Star Riders, nobody wants to harm that. I really hope that people understand what we’re doing, and why we’re doing it.
SG : C'est vrai. Il doit y avoir une raison. On ne va pas s'embarquer dans une tournée de 3 mois avec Lizzy. Nous avons suffisamment travaillé dur avec BSR que personne ne veut compromettre tout ça. J'espère vraiment que les gens comprendront ce que nous faisons et pourquoi nous le faisons.